five

Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil

收藏
DataCite Commons2020-08-31 更新2024-07-25 收录
下载链接:
https://scielo.figshare.com/articles/Translation_and_cultural_adaptation_of_the_revised_foot_function_index_for_the_Portuguese_language_FFI-R_Brazil/5720968/1
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
ABSTRACT BACKGROUND: The revised foot function index (FFI-R) is used to evaluate the functionality of patients with conditions that affect the feet. The objective here was to produce the Brazilian Portuguese version of this index. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study conducted at the Federal University of São Paulo, Brazil. METHODS: The translation and cultural adaptation process involved translation by two independent translators, analysis by an expert committee, back translation into the original language, analysis by the expert committee again and a pretest. The Portuguese-language version was administered to 35 individuals with plantar fasciitis and metatarsalgia to determine their level of understanding of the assessment tool. RESULTS: Changes were made to the terms and expressions of some original items to achieve cultural equivalence. Terms not understood by more than 10% of the sample were altered based on the suggestions of the patients themselves. CONCLUSION: The translation and cultural adaptation of the FFI-R for the Portuguese language were completed and the Brazilian version was obtained.

【摘要背景】修订版足部功能指数(FFI-R)用于评估受足部疾病影响的患者的功能状况。本研究旨在编制该量表的巴西葡萄牙语版本。 【研究设计与研究地点】本翻译与效度验证研究在巴西圣保罗联邦大学开展。 【研究方法】翻译与文化调适流程包括:由两名独立译者完成初译、专家委员会审核、将译稿回译为原文语言、再次提交专家委员会审核以及预试验。本研究向35名患有足底筋膜炎与跖痛症的受试者施测该葡萄牙语版本量表,以评估其对该评估工具的理解程度。 【研究结果】对部分原始条目所用术语与表述进行了调整,以实现文化等效性。根据受试者自身的建议,对超过10%的受试者无法理解的术语进行了修改。 【研究结论】本研究完成了FFI-R的葡萄牙语翻译与文化调适工作,成功获得巴西葡萄牙语版本量表。
提供机构:
SciELO journals
创建时间:
2017-12-20
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务