five

Identification of Seniors at Risk: transcultural adaptation for Brazilian Portuguese

收藏
DataCite Commons2022-06-08 更新2024-07-29 收录
下载链接:
https://scielo.figshare.com/articles/dataset/Identification_of_Seniors_at_Risk_transcultural_adaptation_for_Brazilian_Portuguese/20029898/1
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
ABSTRACT Objective To perform cross-cultural adaptation of the Identification of Seniors at Risk tool. Methods This methodological study was based on the guidelines process proposed by Beaton, attending the stages of translation, back-translation, judgment by judges and content validation of the Identification of Seniors at Risk tool. The goal of this tool is to allow the identification of the elderly at risk for hospitalization, composed of six dichotomous questions (yes or no) related to functional decline, comorbidities, previous hospitalization (last 6 months), visual impairment, significant changes in memory and polypharmacy. Two bilingual translators and 16 health professionals with hospital and academic performance in the fields of geriatrics and gerontology participated in the study. Results Differences were observed between the initial translations and the final version. Changes were made to questions 1, 3, 4 and 6. In the last question, an item was modified to meet the Brazilian polypharmacy criterion. After the cross-cultural adaptation, the tool showed 100% agreement between the judges. Conclusion Brazilian Identification of Seniors at Risk has indexes of verbal comprehension and high content validity.

摘要 研究目的:对老年风险识别工具(Identification of Seniors at Risk)开展跨文化调适。 研究方法:本方法学研究遵循Beaton提出的指南流程,涵盖该工具的翻译、回译、专家评审及内容效度验证阶段。该工具旨在识别存在住院风险的老年人,共包含6个二分制(是/否)问题,涉及功能衰退、合并症、既往住院史(近6个月内)、视力障碍、记忆显著改变以及多重用药。本研究共邀请2名双语译者,以及16名在老年病学与老年医学领域兼具医院临床与学术工作经验的卫生专业人员参与。 研究结果:初始翻译版本与最终定稿存在差异,研究人员对第1、3、4、6题进行了调整。在最后一题中,为契合巴西多重用药判定标准,对其中一个条目进行了修改。完成跨文化调适后,专家评审一致性达100%。 研究结论:经跨文化调适后的巴西版老年风险识别工具,其言语理解指数及内容效度均表现优异。
提供机构:
SciELO journals
创建时间:
2022-06-08
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务