Tulchán
收藏Mendeley Data2024-02-02 更新2024-06-27 收录
下载链接:
http://digital.ucd.ie/view/duchas:4602725
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
Rossfriar and the Monks / Guidhir, Seosamh Mac -- Cormac Riabhach / Guidhir, Seosamh Mac -- Gillaroe / Guidhir, Seosamh Mac -- Hidden Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- Tawley Lake Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- Carrick Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- McClancy Castle Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- Wardhouse Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- Cleary's Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- Lake Treasure / Guidhir, Seosamh Mac -- Story -- Story -- Story -- Funny Story -- Funny Story -- Marriage Customs -- Riddles -- Riddles -- Riddles -- Funny Story -- Funny Story -- Funny Story -- Local Heroes -- Local Heroes -- Local Heroes -- Local Heroes -- Local Heroes -- Local Happenings -- Local Happenings -- Local Happenings -- Local Happenings -- Old Schools -- Old Schools -- Old Schools -- Old Schools -- Marriage Customs -- Marriage Customs -- Marriage Customs -- Marriage Customs -- Marriage Customs -- Marriage Customs -- Penal Days -- Penal Days -- Penal Days -- Penal Days -- Local Place Names -- Local Place Names -- Local Place Names -- Local Place Names -- Local Place Names -- Local Cures -- Local Cures -- Local Cures -- Local Cures -- Local Cures -- About a hundred years ago the people made their own dolls at home. -- Long ago the people never bought dolls. They made them themselves. -- Long ago the people made their own toys. -- About one hundred years ago there were no toys to be got in shops so the people had to make toys of their own. -- About a hundred years ago the people used to make their own toys such as dolls and ships and kites. -- Monday and Thursday are counted very lucky days for making cures and Saturday a very unlucky day. -- Long ago there were certain days on which the people used to plant the potatoes and sow the corn. -- Every Wednesday of the week is a lucky day for changing to a new house but the people say "Saturday's flitting is a short sitting." -- Whit Sunday is an unlucky day to be born. It is said any person born on Whit Sunday would commit murder. -- A great many people put in their crop on Good Friday because they say that they would have good luck with their crops. -- The borrowing days of the year are the last two days of March and the first day of April. -- There is a Fairy Fort in Martin McGurran's field. -- One night about twelve o'clock when my grandfather was burning a kiln of lime he saw three little lights down in the bogs. -- There is an old forth in Augharrow situated on the side of a hill. -- At Tullaghan there is a forth named Cruc-na-hee in the townland of Towneytalen. -- Story -- One May morning about seventy years ago Felix Gallagher had a horse away from the house in a field. -- Gillaroe in Lough Melvin -- There was once a man living in Glenade whose name was Hughdie Big Ned. -- Black Thief of Shrone -- There was one time a man and his wife who went out to save hay to a meadow. -- One time Tom Connor had a cat. -- One time two men were coming from rambling in Wardhouse. -- There were three sons and their father who lived in Castlegal and they had hay in grasscocks. -- There was once a man living in Glenade. His name was Hughdie Big Ned. -- Long ago the last three of the Danes was left in Ireland. -- In the year 1847 when the famine raged through Ireland this district suffered very much. -- In the time of the famine there was a boiler in Wardhouse for making porridge the Government supplied. -- The Famine started in the year 1846 because of the blight on the potatoes. -- In the famine times there was a boiler in Wardhouse for making stirabout. -- In the famine times there was a boiler in Wardhouse. -- There is a mass path coming from Laughta down the bar lane to Tom Rooney's field. -- There are some old roads through the country which are not used now. -- The road leading from Tullaghan to Wardhouse is a very old road. -- There are two St Patrick's wells situated in Redbrae near the sea. -- There is a well in Gubacreeny called Saint Marshal's well. -- There is a holy well in Gubacreeny in a field of John Feelys. -- There are a great many holy wells around this district. -- Herbs -- Herbs -- Herbs -- Herbs -- Herbs -- Herbs -- Festival Customs -- Festival Customs -- Festival Customs -- Festival Customs -- Festival Customs -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story - The Highest Penny -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story -- Story
《罗斯弗里尔与修士们》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《科马克·里亚赫》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《吉拉罗》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《隐秘宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《托利湖宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《卡里克宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《麦克兰西城堡宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《沃德豪斯宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《克利里宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--《湖底宝藏》 / 吉迪尔·约瑟夫·麦克(Guidhir, Seosamh Mac)--故事--故事--故事--趣闻轶事--趣闻轶事--婚俗--谜语--谜语--谜语--趣闻轶事--趣闻轶事--趣闻轶事--本地英杰--本地英杰--本地英杰--本地英杰--本地英杰--本地英杰--本地纪事--本地纪事--本地纪事--本地纪事--旧时学堂--旧时学堂--旧时学堂--旧时学堂--婚俗--婚俗--婚俗--婚俗--婚俗--婚俗--惩戒时期(Penal Days)--惩戒时期(Penal Days)--惩戒时期(Penal Days)--惩戒时期(Penal Days)--本地地名溯源--本地地名溯源--本地地名溯源--本地地名溯源--本地地名溯源--本土疗愈方--本土疗愈方--本土疗愈方--本土疗愈方--本土疗愈方--约百年前,当地民众皆在家中自制玩偶。--往昔年间,民众从不外购玩偶,皆自行制作。--旧时当地民众皆自制玩具。--约百年前,市面上无玩具售卖,民众只得自行制作玩具。--约百年前,民众常自制各类玩具,诸如玩偶、船模与风筝。--人们认为周一与周四是施行疗愈的吉日,周六则为极不吉利之日。--往昔有固定时日,民众会在此期间栽种马铃薯与播种谷物。--每周三皆是迁居的吉日,但当地有俗语云:"周六迁居,住不长久。"--圣灵降临节(Whit Sunday)出生为不吉之兆,坊间传言,圣灵降临节出生者终将行凶杀人。--诸多民众会在耶稣受难日(Good Friday)播种作物,因他们相信此举能让庄稼收成顺遂。--年度借贷日为三月最后两日与四月首日。--马丁·麦古兰(Martin McGurran)的田地里坐落着一座仙堡(Fairy Fort)。--一日午夜十二时许,我的祖父正在烧制石灰窑,忽见沼泽下方亮起三盏微光。--奥哈罗(Augharrow)的山坡上存有一座古forth堡。--在图拉甘(Tullaghan)的汤尼塔伦镇乡(townland),有一座名为Cruc-na-hee的古forth堡。--故事--约七十年前的一个五月清晨,费利克斯·加拉格尔(Felix Gallagher)将一匹马牵到屋外的田地里。--梅尔文湖(Lough Melvin)中的吉拉罗--从前格莱纳德(Glenade)住着一位名为"大块头内德·休迪"(Hughdie Big Ned)的男子。--施罗恩(Shrone)的黑贼--曾有一对夫妇前往草地收割干草。--从前汤姆·康纳(Tom Connor)养过一只猫。--曾有两名男子从沃德豪斯(Wardhouse)漫游归来。--卡斯尔莱加尔(Castlegal)住着一户人家,父亲与三个儿子同住,他们将干草堆成草垛。--从前格莱纳德住着一位名为"大块头内德·休迪"的男子。--往昔,最后三名丹麦人留在了爱尔兰。--1847年爱尔兰饥荒肆虐之际,本地区受灾极重。--饥荒时期,沃德豪斯设有一口政府提供的煮粥大锅。--1846年,因马铃薯患上枯萎病,爱尔兰饥荒爆发。--饥荒时期,沃德豪斯设有一口用于制作玉米粥的大锅。--饥荒时期,沃德豪斯设有一口大锅。--从拉夫塔(Laughta)沿酒吧小巷通往汤姆·鲁尼(Tom Rooney)田地的,是一条礼拜之路(mass path)。--乡间仍存有若干旧时道路,如今已无人使用。--连接图拉甘与沃德豪斯的道路是一条极为古老的古道。--雷德布雷(Redbrae)临海处坐落着两口圣帕特里克井(St Patrick's wells)。--古巴克里尼(Gubacreeny)有一口名为圣马舍尔井的圣井。--古巴克里尼的约翰·菲利(John Feelys)的田地里,有一口圣井。--本地区周边存有诸多圣井。--草本植物--草本植物--草本植物--草本植物--草本植物--草本植物--节俗--节俗--节俗--节俗--节俗--故事--故事--故事--故事--故事--故事--《最高便士》(The Highest Penny)--故事--故事--故事--故事--故事--故事--故事--故事--故事--故事--故事
创建时间:
2024-02-02



