five

Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖

收藏
NIAID Data Ecosystem2026-05-01 收录
下载链接:
https://zenodo.org/record/3757094
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
This dataset includes the Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖. The coverage of of Ān Shìgāo complete, except for the two Kongōji manuscripts not included in the Taishō canon. The coverage of Lokakṣema is less systematic, including what is indexed by Karashima (2010) from the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā and what was included in Coblin's (1983) study. Coblin, W. South (1983). A handbook of Eastern Han sound glosses. Hong Kong: Chinese University Press. Karashima, Seishi (2010). A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. (Bibliotheca philologica et philosophica buddhica 11). Tokyo : International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2010.

本数据集收录了安世高(Ān Shìgāo)与支娄迦谶(Lokakṣema)译经中的印度语词汇汉语转写。其中安世高译经的收录范围完整,仅排除未被《大正藏》(Taishō canon)收录的两种金刚寺(Kongōji)写本。支娄迦谶译经的收录范围则缺乏系统性,涵盖辛岛静志(Karashima, Seishi, 2010)针对《八千颂般若波罗蜜多经》(Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā)编制的索引内容,以及柯彬(Coblin, W. South, 1983)相关研究中收录的材料。 参考文献: 1. 柯彬(Coblin, W. South). 1983. 《东汉音注手册》(A handbook of Eastern Han sound glosses). 香港:香港中文大学出版社(Chinese University Press). 2. 辛岛静志(Karashima, Seishi). 2010. 《支娄迦谶译〈八千颂般若波罗蜜多经〉词汇释》(A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā). (《佛教文献与哲学文献丛刊》(Bibliotheca philologica et philosophica buddhica)第11卷). 东京:创价大学国际高等佛教学术研究所(International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University), 2010.
创建时间:
2023-07-05
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务