five

KK1-1197 - Miwa la sumpan dut hkawm ai lam (The borrowed cloth of Chinese man)

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1197-miwa-chinese-man/1545117
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Transcription (Lu Hkawng) Ya hkai na lam ya hkai na maumwi gaw mare baw hkawn ngu ai wa miwa la wa sumpan dut hkawm ai wa a, sumpan hkoi mat ya ai n jaw mat ai lam rai na re. Lana de mi na she mare baw hkawn ngu ai wa gaw mare shingnawm kaw she shang taw yang she miwa la wa sumpan dut hkawm ai miwa la hte hkrum ai da. Hkrum yang gaw "E hpu miwa ya nang sumpan dut ai ngai hpe ndai chyen mi naw jaw dai na gaw masha wa kaw yup na re nang hpe ya ngai shat ni hpa ni lu sha ni hka ni hpa mung lajang hkrat wa ya na yaw nang ndai nshang wa kaw la nga u yaw" ngu yang she sumpan langai la mat wa na sumpan chyen mi la mat wa yang she miwa la wa hpe she dai asawn la nna she miwa la wa hpe she dai mi shang wa ai kaw la dung nga shangun ai da. la dung nga shangun ai shi gaw hpa sa wa ai i sumpan dai sha up la nna she oh yin wang de bai hprawng mat wa ai da. Hprawng yu mat wa yang gaw miwa la gaw shana rai tim machyi gaw kawa ai hte dumsu hpung gaw nga ai hte shana ting la nga sai da. La n pru wa lung wa yang gaw nau la jin wa yang gaw marawn wa sai gaw "E mare baw hkawn e, ngai grai la jin wa machyi ni gaw kawa wa ai hte dumsu gaw n baw wa ai hte" nga she marawn marawn hkrai marawn nga sai da. Dai she oh mare na htingbu ni she na ai hku rai nga htingbu ni she "Dai na gaw n-shang yang de marawng ai gaw kadai rai kun" ngu na she na n na she htingbu na la ni she kaning re ai la wa re ai kun ngu na she dai kahtawng na la lahkawng masum sa wa reng sai gaw sa wa yang she "Ya miwa dingla nang gaw dai kaw hpa rai sa marawng nga ai rai i" ngu she "Nanhte kahtawng na Sabaw Kai mare baw hkawn nga ai gaw ngai hpe masu sha ai le, ngai na sumpan la mat wa nye a shat sa jaw na nga hka ni sa jaw na nga ya du hkra mung hka n sa jaw ai le" nga "E anhte kahtawng kaw mare baw hkawn ngu ai n nga ai kanang na mare baw hkawn anhte kaw mare baw hkawn ngu ai n nga ai nang hpe masu sha ai masha she re kadai re ai anhte nchye ai" ngu na she "Gai ya nang gaw matsan mayen oh mare de nta de wa yup ga" ngu na dai la ni na nta de wa woi yup ai da. Sumpan hkoi ya kau sumpan manu mung n lu miwa la wa hkye hkye sa sum mat ai da. . Language as given: Jinghpaw

转录(卢卡翁): 这是一则由卢卡翁整理的口述转录文本:一位老者偶遇一名前来倾诉的女子,女子称其讲述的故事已然完结,故事中的主角已然离世。 女子离去后,老者反复回味这段故事,陷入沉思。老者暗自思忖:"这位姑娘所讲的故事中,那位故去之人的衣物、饰品与家园尚且完好,为何斯人已逝?"话音落下,老者再也无法接续故事,也无从续写后续情节,只能沉浸在女子讲述的情境中,久久难以释怀。 女子讲述的故事里,有一位曾受其恩惠之人,本该知恩图报,却始终未能践行诺言。 女子离开不久,便传来有人嚎啕大哭的消息,只听那人哭喊道:"这位好心人啊,我本该报答您的恩情,却终究未能做到啊!"说罢,其人哭得撕心裂肺。 此时一名孩童路过,听闻哭声便上前询问:"你在此痛哭,究竟发生了何事?"孩童再三追问之下,得知了事情的原委,随即说道:"此前曾有一位姑娘来过此处,讲述过类似的内容。" 孩童又道:"那位名叫萨波凯的好心人,曾受您的恩惠,如今我才恍然,我未能将故事讲完,未能详述那些细节,未能将过往的种种清晰道来。" "这些话语,这些我所讲述的故事,皆是我真心想要传递的心意,皆是我想要抒发的真情实感。" "你呀,这位姑娘,本当留在此地。"说罢,孩童便转身离去。 此后,再也无人能够续写这个故事,仅留下这段断断续续的口述记录。 所用语言:景颇语
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务