Rosa Torrado (La Alamedilla). La frontera y la vida de antes
收藏DataCite Commons2025-11-12 更新2025-04-10 收录
下载链接:
https://edatos.consorciomadrono.es/citation?persistentId=doi:10.21950/LRQDRL
下载链接
链接失效反馈官方服务:
资源简介:
El contrabando de subsistencia. Contrabando de pan. La geografía de la frontera hace años (había un barranco, no había caminos asfaltados, tenían que cruzar un arroyo, etc.). La vida en la parte portuguesa es más precaria. La frontera actual no está vigilada, se pasan cosas. La PIDE mantuvo arrestado a su padre un par de semanas. ¿Cómo eran La Alamedilla y Batocas en su infancia? Vivían de la ganadería, minas de uranio y contrabando. Despoblación. Estuvo organizando cosas para los niños en las fiestas, con juegos tradicionales y ginkanas. La reina de las fiestas. Los de Batocas venían a las fiestas. Rivalidad entre los dos pueblos. Principales fiestas de Batocas (Fátima y S. Antão). Hoguera de San Juan. Canciones picantes que se cantaban, en portugués, en las hogueras (por gente castellanohablante) .
生存物资走私:面包走私。往昔的边境地貌颇具特征:曾有深谷沟壑,无铺装道路,往来者需横穿溪流,诸如此类。葡萄牙一侧的生活更为窘迫。如今边境未设警戒,各类物品可轻易过境。葡萄牙国际及国家防务警察(PIDE)曾将其父亲关押两周左右。
童年时期的拉阿尔梅迪利亚(La Alamedilla)与巴托卡斯(Batocas)是何模样?当地居民依靠畜牧业、铀矿开采与走私为生。此地面临人口凋零的困境。她曾在节庆活动中为孩子们筹备各类活动,包括传统游戏与定向闯关游戏(ginkanas),还曾当选庆典皇后。巴托卡斯的居民会前来参与这些节庆活动,两村之间存在竞争与隔阂。
巴托卡斯的主要节庆包括法蒂玛节(Fátima)与圣安东尼奥节(S. Antão),另有圣胡安篝火节(Hoguera de San Juan)。篝火晚会上,卡斯蒂利亚语使用者会演唱葡萄牙语的尖刻戏谑歌曲。
提供机构:
e-cienciaDatos
创建时间:
2019-09-10



