five

KK1-1052 - Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation

收藏
Research Data Australia2024-12-14 收录
下载链接:
https://researchdata.edu.au/kk1-1052-ngawng-english-translation/1544703
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Translation (by Rita Seng Mai) I'm going to tell you about the history of how Marip Ngang clan came into being in short. In our ancestor's time, there lived a man called Kumja Magam Marip in a zone between Mali Hka and Hkang Hka. We, Marip Kumja (a clan of Kachin ethnic group) used to live there. Our ancestor used to eat ragi (a plant like wheat) by husking in a big mortar and pestle. One man from Marip Kumja clan usually went hunting in a forest. When other people asked him what animal he got, he always answered that he got just Yu Chyit Yu Gang (means very small mouse) even though he got a deer. Whenever other people asked him, he answered the same. Then, other people named him 'N-gang' (under Marip clan of Kachin people) because he always said that he got just Yu Chyit Yu Gang even though he got other big animals. Since then, there is a clan called N-gang in Kachin people. Transcription (by Lu Awng) Ya ngai gaw ngai marip ngang rai wa ai lam labau hpe kadun ai hku mi hku tsun dan na. Moi na prat e jidwi ni a prat hta moi kumja magam marip wa kumja magam nga na nga lai wa ai mali hkrang wa lawng re da, anhte marip kumja ni nga lai wa ai mali hka hku mung, mali hkrang wa lawng ngu ai kaw nga lai wa ai re. Dai hpang e ah ji ni gaw htumhku htu sha ai, htumhku htu sha sha re rai yang jahpawt shagu, jahkyi lu wa tim, hay marip wa hpa baw lu a ta ngu, jahkyi wa lu timmung, hay yu chyit yu gang ni sha lu ai chyu nga, galoi retim mung marip wa e hpa baw lu wa nta ngu yang, dai hpawt mung yu chyit yu gang mi she lu ai lol nga na, dan ngan chyu tsun ai majaw, hpang e gaw nang gaw ngang wa ngu na re, yu chyit yu gang chyu lu ai gaw, ngang wa ngu na re ngu na, dai shani kaw nna ngang wa ngu nna ngang mying gun mat ai re da. . Language as given: Jinghpaw

本数据集包含景颇语相关内容,具体分为两部分: 一、 译述版(由丽塔·圣迈(Rita Seng Mai)译): 我将为诸位简要讲述马里普恩冈氏族(Marip Ngang clan)的起源历程。在先祖时代,迈立开江(Mali Hka)与恩梅开江(Hkang Hka)之间的流域地带,生活着一位名为孔贾·马加姆·马里普(Kumja Magam Marip)的男子。我们作为克钦族(Kachin ethnic group)的马里普孔贾氏族,曾世代在此定居。先祖们会借助大型臼与杵(mortar and pestle)脱壳,食用类似小麦的龙爪稷(ragi)。 曾有一位马里普孔贾氏族的男子,时常前往森林狩猎。每当旁人询问其猎获的动物种类时,即便他实际捕到了鹿,也总会声称自己只得到了余赤余冈(Yu Chyit Yu Gang,意为"极小的老鼠")。无论旁人何时发问,他都始终给出这一答复。于是,由于他明明捕获了体型更大的猎物,却总谎称自己只得到了余赤余冈,克钦族马里普氏族的族人便赠予他"恩冈(N-gang)"的称号。自此之后,克钦族群中便诞生了名为恩冈(Ngang)的氏族。 二、 转写版(由卢·翁(Lu Awng)转录): Ya ngai gaw ngai marip ngang rai wa ai lam labau hpe kadun ai hku mi hku tsun dan na. Moi na prat e jidwi ni a prat hta moi kumja magam marip wa kumja magam nga na nga lai wa ai mali hkrang wa lawng re da, anhte marip kumja ni nga lai wa ai mali hka hku mung, mali hkrang wa lawng ngu ai kaw nga lai wa ai re. Dai hpang e ah ji ni gaw htumhku htu sha ai, htumhku htu sha sha re rai yang jahpawt shagu, jahkyi lu wa tim, hay marip wa hpa baw lu a ta ngu, jahkyi wa lu timmung, hay yu chyit yu gang ni sha lu ai chyu nga, galoi retim mung marip wa e hpa baw lu wa nta ngu yang, dai hpawt mung yu chyit yu gang mi she lu ai lol nga na, dan ngan chyu tsun ai majaw, hpang e gaw nang gaw ngang wa ngu na re, yu chyit yu gang chyu lu ai gaw, ngang wa ngu na re ngu na, dai shani kaw nna ngang wa ngu nna ngang mying gun mat ai re da. 原始语言:景颇语(Jinghpaw)
提供机构:
PARADISEC
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务