five

Conceptual, item, semantic, and operational equivalence of a Brazilian version of the s-EMBU for measuring parental rearing practices in adolescents

收藏
Figshare2014-08-01 更新2026-04-28 收录
下载链接:
https://figshare.com/articles/dataset/Conceptual_item_semantic_and_operational_equivalence_of_a_Brazilian_version_of_the_s-EMBU_for_measuring_parental_rearing_practices_in_adolescents/19968994
下载链接
链接失效反馈
官方服务:
资源简介:
Parental upbringing of children and adolescents has received little attention in research on the promotion of children’s health and wellbeing. This paper presents the initial cross-cultural adaptation process of a Brazilian version of the s-EMBU for adolescents, which intends to capture parental rearing practices. The study takes a universalistic approach to assess the four initial phases of cross-cultural adaptation: conceptual, item, semantic, and operational equivalence. The process thus included a literature review, discussion with experts, and translation and back-translation of items. A pretest was conducted with 10 adolescents in the waiting room of a public clinic. The adolescents did not understand some items as proposed in the original constructs. After some rewording, the items were properly understood as projected by the original instrument. The findings suggest that this Brazilian version of s-EMBU for adolescents is promising and that it provides room for future psychometric studies to complete the cross-cultural adaptation process.

在促进儿童健康与福祉的相关研究中,针对儿童及青少年的父母养育方式议题尚未得到足够重视。本文介绍了适用于青少年的巴西版s-EMBU量表的初步跨文化调适流程,该量表旨在测评父母养育行为。本研究采用普遍主义研究范式,对跨文化调适的四个核心初始阶段进行评估:概念等效性、条目等效性、语义等效性与操作等效性。该调适流程包含文献综述、专家研讨以及量表条目的翻译与回译环节。研究在某公立诊所候诊室招募10名青少年开展预测试,结果显示部分受试者未能准确理解原始量表条目所承载的理论内涵。经措辞调整后,条目最终能够准确传递原始量表预设的理论含义。研究结果表明,这款适用于青少年的巴西版s-EMBU量表具备良好的开发潜力,同时也为后续完成完整跨文化调适的心理测量学研究预留了空间。
创建时间:
2014-08-01
二维码
社区交流群
二维码
科研交流群
商业服务